为提升翻译专业教学与科研水平,把握语言技术前沿动态,7月30日至31日,英语语言学院翻译系主任与翻译教研室主任参加了由外语教学与研究出版社在北京举办的“语料库在外语教学与研究中的应用”高级研修班。本次研修班由北京外国语大学许家金教授和刘鼎甲教授主讲。

研修内容聚焦语料库技术的核心应用,涵盖了语料库与大语言模型的融合发展趋势、科学建库原则与数据处理步骤、常用语料库工具及R语言的实际操作演示等关键领域。讲座内容兼具前沿理论与实用技术,旨在提升与会教师利用语料库解决实际教学与研究问题的能力。研修期间,还特别安排了小组研讨活动,学员们围绕“基于语料库的X与Y对比研究”这一主题进行了深入交流和探讨,学院两位教师积极参与其中。
参训教师表示,此次研修内容前沿、实用性强,特别是关于语料库与人工智能技术结合以及具体研究方法的讲授,为翻译专业的教学改革、课程优化及科研创新提供了宝贵的思路和实用的技术支撑。学院参训教师深感收获颇丰,并将积极把所学知识融入后续的教学实践与科研工作中,以推动学院翻译人才培养质量的提升,更好地适应智能化时代对翻译人才的新要求。(撰稿:陈君 审稿:徐光霞)