当前位置: 首页 > 学术交流 > 正文

安外名师史志康 世界舞台展风采

【来源: | 发布日期:2019-11-08 】

据侨报11月5日报道,近年来致力于以西方哲学与文学经典来诠释《论语》的上海外国语大学教授、现安徽外国语学院资深教授、特聘名师史志康,5日应联合国中文书会邀请出席座谈,分享他的“《论语》译介努力 —— 翻译及与西方先哲思想的对比与分析”。来自联合国中文处等部门的许多人士到场聆听了演讲。

IMG_256

图为史志康教授5日在联合国出席《论语》翻译座谈

《论语》是中国最著名的儒家经典,但要真正理解它的精髓对于中文读者来说也并非易事,更何况要将其翻成英文,介绍给西方读者。史志康教授凭借其多年来对西方文学与哲学经典的研究,独树一帜,用莎士比亚、培根、罗素、柏拉图、苏格拉底等西方先哲的语言来对比解读孔子的语言和思想,并辅以通俗易懂的现代英语赏析,令读者在重新领会《论语》语言和思想魅力的同时,也感受到东西方文化在终极哲理问题上有着异曲同工之妙,更与现代社会和生活息息相关。史志康将他对《论语》的对比翻译和赏析方式比作“借船出海”,他希望海外人士对其著作的认可能够成为不同文化的“趋同进化”。

史志康教授1978年毕业于原上海外国语学院英语系并留校任教,曾于1989年赴澳大利亚堪培拉大学进修,之后一直在上外任教至退休。目前作为安徽外国语学院特聘的西方语言学院教学名师,自2019年6月起,开办了莎士比亚系列、中外古典文化系列讲座,每月为学校师生举办一场,目前已举办4场,广大师生受益匪浅。

(科研处、西方语言学院供稿)