【練習】
1、次の中国語の文を日本語に訳しなさい。
Œ 北京不愧是我国的首都,街道整洁漂亮,交通也方便。
小谭不愧是个热心人,经常给予我诚恳的帮助。
Ž 正因为江老师在日本呆了20年之久,所以对日本的情况很了解。
正解:
1.さすがに北京はわが国の首都だけあって、町もきれいだし、交通も便利だ。
2.たんさんはさすがに熱心な人だけあって、いつもまめまめしく手伝ってくれます。
3.さすがに江先生は日本に20年もいただけあって、日本のことに詳しい。
2、次の中国語の文を日本語に訳しなさい。
Œ 人们的业余生活的方式也渐渐发生了变化。
「~つつある」
虽说他已经长大成人但还象个孩子一样。
「~と言うのに」
Ž 正处在长身体时期的孩子们。(~盛り)
正因为他读了很多书,所以什么都知道。
由于他们的生活是以工作为中心,所以无法享受业余休闲。(~ないでいる)
‘他的心情难以理解。
’盂兰盆节道路是很挤。可是,即使如此三十公里交通堵塞也未免太厉害了。
「それにしても」
正解:
* 人々の余暇の過ごし方も変わりつつあります。
* もう大人になったというのに、まだ子供のようだ。
* 育ち盛りの子供たち。
* さすがに本をたくさん読んでいるだけあって、何でもよく知っている。
* 彼らは生活が仕事中心に進んでいるために余暇を十分に楽しめないでいる。
* 彼の気持はほんとうに理解しがたい。
お盆は道路が込む。それにしても、三十キロもの渋滞はひどい。